Je pensais qu'elle était une manifestante politique ?
أعتقد بأن قضيتها معارضةسياسية
La source est convaincue que M. Al-Qaid a été arrêté en raison de sa position critique vis-à-vis du Gouvernement et de ses opinions politiques hostiles à ce dernier.
ويعتقد المصدر أن السيد القائد تم القبض عليه بسبب انتقاده الحكومة وبسبب آرائه السياسيةالمعارضة للحكومة.
Des mesures répressives ont été imposées qui limitent la liberté d'expression, la liberté de la presse et la liberté de religion, qui étouffent les partis politiques d'opposition et qui enfreignent les droits de propriété.
وتتخذ هناك تدابير قمعية ضد حرية التعبير والصحافة والدين والأحزاب السياسيةالمعارضة وحقوق الملكية أيضا.
À cet égard, les Forces nouvelles et les commentateurs politiques de l'opposition ont demandé de reporter les élections et de prévoir une période de transition.
وفي هذا الصدد، نادت كل من القوى الجديدة والمعلقين السياسيينالمعارضين بإرجاء الانتخابات والسماح بفترة انتقالية.
Un bilan positif dans un domaine est parfois obscurci par des politiques contradictoires.
وأوضحت أن الأداء الطيب في إحدى المجالات قد تحجبه في بعض الأحيان السياساتالمعارضة.
Les partis politiques d'opposition, les journalistes, les étudiants, les personnes déplacées et les chefs tribaux continuent d'être pris pour cibles en raison de leurs activités.
ويتوالى استهداف الأحزاب السياسيةالمعارضة والصحافيين والطلبة والمشردين داخليا وزعماء القبائل بسبب أنشطتهم.
Il existe actuellement 48 journaux au Soudan (voir la liste jointe en annexe). Ce sont tous des journaux indépendants qui ne sont pas rattachés au Gouvernement; certains sont des organes de partis politiques d'opposition.
والصحف العاملة بالسودان الآن عددها 48 (مرفق قائمة)، كلها مستقلة وغير حكومية وبعضها لأحزاب سياسيةمعارضة.
Cette liberté est confirmée par les dirigeants des partis politiques d'opposition ainsi que par les organisations internationales actives dans le domaine des droits de l'homme.
وقد شهدت بذلك قيادات الأحزاب السياسيةالمعارضة وتقارير المنظمات والآليات الدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان.